Otro pedacito de nuestra historia. Como siempre, espero os guste.

El documento que seguidamente se presenta consta de dos formatos y se muestra en función de la parte del papel en que esta recogida por unidad de legajo. Primeramente en el formato original de 1510 y seguida de la traducción realizada, traducción que he modificado para su actualización y mejor comprensión, siempre tratando de alterar lo mínimo del documento.

El texto, palabras o puntos suspensivos que están entre paréntesis, son tal cual está en la traducción.

Aún así, es un texto corrido, sin puntos ni casi comas y con una construcción muy propia del ámbito jurídico-notarial. Es compleja en comprender y, en ocasiones puede parecer incoherente.

*****